Cliquez
ici pour un avant goût!
Le français et l'anglais sont des langues internationales, ce qui permet au Canada de prendre part aux instances de la Francophonie et du Commonwealth, et de communiquer, grâce à ces deux langues, avec une grande partie du monde. Nous vivons dans un pays où 150 langues sont parlées. Certaines d'entre elles étaient utilisées sur ce territoire bien avant l'arrivée des Européens. Toutefois, les conversations nationales se déroulent habituellement en français et en anglais.
La nouvelle économie mondialisée entraîne de nombreuses transformations langagières et identitaires. Nous assistons à la naissance d'identités culturelles et linguistiques hybrides. Les identités sont plus floues, les racines sont moins évidentes, les rapports humains sont caractérisés par le mouvement. C'est une indication que l'identité linguistique se transforme, peu importe l'endroit. Ce concept est devenu plus vague, plus flexible et moins rigide.
L'identité linguistique de nos citoyens devient plurielle.
B i o g r a p h i e
Graham Fraser est le commissaire aux langues officielles depuis octobre 2006. Avant le début de son mandat, il a eu une longue et fructueuse carrière en tant que journaliste. M. Fraser a écrit dans les deux langues officielles pour le Toronto Star, Maclean's, The Gazette, The Globe and Mail et Le Devoir. Il est également l'auteur de cinq ouvrages, dont Playing for Keeps: The Making of the Prime Minister (1988) et Sorry, I Don't Speak French (2006), lesquels ont contribué à stimuler le renouvellement du débat public sur les politiques linguistiques au Canada. M. Fraser détient un baccalauréat ès arts et une maîtrise ès arts en histoire de l'Université de Toronto.
Résultats
de l'évaluation de la conférence

Merci à <a href="http://photos.luctrudel.com/" target="_blank"> Luc Trudel</a> pour les excellentes photos
|